Publié le mardi 3 mars 2009
Poètes catalans en FRANCE : BROSSA, SUSANNA, GIMFERRER, COMADIRA, TORRES
Alex Susanna *** DES POÈTES CATALANS en France au Centre d'Études Catalanes - 9, rue Sainte Croix de la Bretonnerie - 75004 PARIS - Catalan@Paris4.Sorbonne.fr - Télephone: +33 ( 0 ) 142776569 - Fax: +33 ( 0 ) 142741270
* Joan Brossa Lèche-vitrines poétique - Exposition sur vitrines de poèmes de Joan Brossa - Centre d’Études Catalanes – Université Paris Sorbonne 01 42 77 65 69 - Métro: Saint-Paul, Hôtel de Ville. * 6 mars, 18h - Pere Gimferrer Rencontre lecture au Centre d’Études Catalanes – Université Paris Sorbonne À l’occasion de la publication du recueil L’espace désert aux éditions Fédérop (traduction de François-Michel Durazzo) - 9, rue Sainte-Croix-de-la-Bretonnerie - 75004 Paris - 01 42 77 65 69 Métro: Saint-Paul, Hôtel de Ville MONTIGNY-LE-BRETONNEUX (78) * 11 mars, 20h - Narcís Comadira et Àlex Susanna Lecture rencontre, organisée par la Maison de Poésie de Saint-Quentin-en-Yvelines. Restaurant L'Oliveto à Montigny-le-Bretonneux, en compagnie de Vénus Khoury-Ghata Rue du Centre, Montigny-le-Bretonneux 01 39 30 08 90 - Organise: Le printemps des poètes, Institut Ramon Llull PARIS 12 mars, 18h Narcís Comadira et Àlex Susanna Lecture bilingue à la bibliothèque Marguerite Audoux (Paris 3ème) 10 rue Portefoin - 75003 Paris - Métro : Temple, République - 01 53 800 800 -
*LA ROCHELLE - 13 mars, 20h30 - Narcís Comadira et Àlex Susanna - 4ème Salon du Livre de Poésie de La Rochelle - Lecture-spectacle en compagnie du comédien Jean-Luc Pérignac. - Chapelle Saint-Vincent, 20 quater rue Albert 1er, La Rochelle. Il est prudent de réserver : 05 46 34 11 63. *14 mars, 16h30 Narcís Comadira et Àlex Susanna 4ème Salon du Livre de Poésie de La Rochelle - Rencontre avec Narcís Comadira et son éditeur français L’Amandier ; Àlex Susanna et son éditrice Bernadette Parignaux (Fédérop). Salle Amos Barbot (annexe Salle de l’Oratoire) Rue Albert 1er, La Rochelle.
*MONTAUBAN 15 mars, 17h Narcís Comadira et Àlex Susanna - Rencontre-lecture au Théâtre Municipal Olympe de Gouges de Montauban. Place Lefranc de Pompignan- 82000 Montauban - 05 63 63 57 62 – *PARIS 21 avril, 19h –Màrius Torres Présentation de la traduction des poèmes de Màrius Torres à la délégation du gouvernement catalan en France à l’occasion de la Saint Georges - 3, rue de la Boétie - 75008 Paris - Réservations : 01 56 81 29 29.
*PARIS Juin 2009 : En juin 2009, des poètes catalans seront également présents dans la périphérie du Marché de la Poésie de Saint Germain (programme à venir). Cette manifestation mettant la poésie catalane à l'honneur en 2010, toutes ces activités seront des excellentes occasions pour en avoir un premier aperçu, pour découvrir la riche tradition littéraire catalane et pour en promouvoir la traduction en français.
* Pere Gimferrer (1945) a étudié le Droit, la Philosophie et les Lettres à l’Université de Barcelone. Encore jeune poète d’expression castillane, il était lié à certains des membres les plus éminents de l’avant-garde catalane, comme Joan Brossa ou J. V. Foix. En 1966 il reçut le Prix National de Littérature pour son livre La mer brûle. Il eut une relation personnelle et littéraire très intense avec Vicente Aleixandre et Octavio Paz. Outre son œuvre poétique castillane et catalane, ses essais sur l’art, le cinéma et la littérature sont très importants. Depuis 1970 il assure la direction littéraire de Seix-Barral, et depuis 1985 il est membre de la Real Academia Española. En 1998 il reçut le Prix National des Lettres Espagnoles pour l’ensemble de son oeuvre. L’originalité et l’ambition culturelle sont les qualités les plus remarquables de la poésie de Gimferrer. Son oeuvre castillane –et plus tard catalane– bouscula les habitudes et révisa l’esthétique dominante. Il est considéré comme l’étendard de sa génération littéraire en langue castillane, bien que depuis 1970 il ait écrit surtout en catalan. Les miroirs a inauguré son œuvre catalane comme une déclaration d’intentions: la littérature est un jeu de miroirs avec la réalité, un moteur inévitable et fuyant comme la matière poétique. Le poète révise dans son oeuvre, étendue et profondément cohérente, la tradition occidentale depuis un point de vue nouveau, très influencé par le cinéma. L’espace désert –aux références clairement eliotiennes– ou Mascarade, un long recueil de poésie amoureuse dont l’érotisme transgresseur est proche de la tradition surréaliste, sont des exemples éminents de son oeuvre. En français Fortuny, traduction Mathilde Bensoussan. Paris: Seuil, 1992. Traduit aussi en espagnol, hollandais, norvégien et roumain. L’espace désert, traduction François-Michel Durazzo. Fédérop, 2009. *Narcís Comadira a fait ses études d’Humanités et de Philosophie au séminaire de sa ville natale et ensuite à Montserrat. Il entama ultérieurement des études d’Architecture et de Philologie Romane et finit par terminer le cursus d’Histoire de l’Art. De 1971 à 1973 il fut lecteur à l’Université de Londres. Il a exercé, outre la poésie et la peinture, comme dramaturge, traducteur, journaliste, critique littéraire et architectural, historien de l’art et publiciste. Certaines de ses collaborations au Quadern du quotidien El País ont été recueillies dans le volume Sans bouclier (1998). L’oeuvre de Narcís Comadira (Gérone, 1942), étendue et très variée, a été amplement reconnue. Il a traduit en catalan des auteurs comme Leopardi et W. H. Auden. Certains de ses poèmes sont empreints d’une tonalité romantique, d’autres sont moins personnels et ironiques. Il a composé sans pudeur des poèmes de circonstance (Lyrique légère, 2000), formellement très rigoureux, qui l’ont mené à réviser les modèles classiques. Son oeuvre a été réunie dans le volume Formes de l’ombre. Poésie 1966-2002, organisé autour de La liberté et la terreur (1970-1980). Son recueil En quarantaine(1990) a reçu le Prix National de la Critique, le Prix Ciutat de Barcelone et le Prix Lletra d’Or. En français : La vie éternelle: Un repas de famille. Traduction Marina Lopata et Didier Ruiz, sous la direction de Raül David Martínez Gili. Paris: L’Amandier, 2005. En quarantaine, suivi d’usufruit.Traduction Denise Boyer. Paris: L’Amandier, 2005. 11 mars, 20h, Restaurant L'Oliveto Rue du Centre, Montigny-le-Bretonneux 12 mars, 18h Bibliothèque Marguerite Audoux 10 rue Portefoin 75003 Paris
* Àlex Susanna (né à Barcelone en 1957) a été directeur des éditions Columna, directeur culturel de l’Institut Ramon Llull. Il dirige actuellement la Fondation Caixa Catalunya à La Pedrera de Barcelona. Il a publié plusieurs recueils de poésie dont certains ont été traduits en français : Palais d’hiver dans Carnet vénitien (Mare Nostrum, 1993), Principe du froid (Les Cahiers de Royaumont, Créaphis, 1998), Les Cernes du temps (fédérop, 1999), et Inutile poésie (fédérop, 2001). Il a traduit : Le con d’Irène de Louis Aragon, Monsieur Teste de Paul Valéry, Calligrammes d’Apollinaire, les Four Quartets de T.S. Eliot. En 1984, il a fondé le Festival international de Poésie de Barcelone, qu’il a dirigé jusqu’en 2000. Son oeuvre a été traduite en de nombreuses langues. Il est membre de l’Académie européenne de Poésie et en 2008 a été nommé Chevalier des Arts et des Lettres. En français : Inutile poésie. Traduction Bernard Lesfargues (bilingue). Gardonne : Editions Fédérop, 2001 - Angles morts.Traduction Bernard Lesfargues (bilingue). Co-édition Fédérop / Écrits des Forges, 2008. Les Cernes du Temps. Traduction Jep Gouzy. Lyon : Editions Fédérop, 1999. 11 mars, 20h Restaurant L'Oliveto Rue du Centre, Montigny-le-Bretonneux 12 mars, 18h Bibliothèque Marguerite Audoux 10 rue Portefoin 75003 Paris 13 mars, 20h30 4ème Salon du Livre de Poésie de La Rochelle Chapelle Saint-Vincent, 20 quater rue Albert 1er, La Rochelle. 14 mars, 16h30 4ème Salon du Livre de Poésie de La Rochelle-Salle Amos Barbot (annexe Salle de l’Oratoire) Rue Albert 1er, La Rochelle 15 mars, 17h Théâtre Municipal Olympe de Gouges de Montauban. Place Lefranc de Pompignan 82000 Montauban
* Màrius Torres (1910-1942) Màrius Torres (Lleida 1910 – Puig d’Òlena 1942) naît au sein d’une famille qui jouit d’une position aisée et possède de fortes convictions libérales et républicaines. Sa mère lui apprit à jouer du piano. La musique constituera une base fondamentale de l’oeuvre poétique de l’artiste, peut-être la plus importante. Màrius, enfant et jeune homme, est décrit par les témoignages comme un être sage, très imaginatif et perfectionniste, d’une vie intérieure profonde et intense, aimant la littérature et la musique… Fidèle au parcours professionnel de sa famille, après ses études secondaires à Lleida, Màrius fait des études de médecine à Barcelone. Bon étudiant, plutôt timide et délicat mais passionné et aimant l’art, il est doué d’une sensible intelligence ironique. À la fin de la dictature de Primo de Rivera il applaudit l’avènement de la république (1931). En décembre 1935 on lui diagnostique une tuberculose; il est alors admis dans le sanatorium de Puig d’Òlena. Il y passera le restant de son existence, sept ans, jusqu’à sa mort, en 1942. Si, depuis toujours, Màrius Torres possède un sentiment artistique très net, ce sera à la maladie et à la réclusion que celle-ci entraîne d’exacerber sa vocation poétique et permettre à celle-ci de s’exprimer : il laissera presque 200 poèmes, publiés après sa mort par son ami Joan Sales, à Mexico. En français : La dernière rose, anthologie poétique bilingue catalan/français. Traduction de Gimelfarb, Norberto; Giné, Marta. Paris: L’Harmattan, 2008. Autres traductions : • Anglais. A Catalan Symbolist: Selected Poems of Màrius Torres. [Un Symboliste Catalan : Poèmes Choisis de Màrius Torres] New York: Peter Lang, cop, 1992 •Espagnol. Poesías. [Poésies] Barcelone: Fundació Salvador Vives Casajuana, 1971. Antologia Màrius Torres. [Anthologie Màrius Torres]Valence: Pre-textos, 1999 - 21 avril, 19h - Délégation du gouvernement catalan en France à l’occasion de la Saint Georges. 3, rue de la Boétie 75008 Paris
